1. 客戶來稿(gao)(客戶可通過電(dian)話、傳真(zhen)、E-mail等(deng)方(fang)式向我公司(si)提供所譯稿(gao)件(jian)(jian),并說(shuo)明(ming)翻譯稿(gao)件(jian)(jian)內容(rong)、語(yu)種、用途、時限(xian)以(yi)及提交的稿(gao)件(jian)(jian)形式等(deng)相(xiang)關內容(rong)。)
2. 項目(mu)分析(我們(men)將對(dui)客戶提供所譯稿件進(jin)行整體性分析,確定(ding)(ding)內容特點以及專業要求(qiu)等。同時,指定(ding)(ding)專門人員(yuan),制定(ding)(ding)計劃進(jin)度時間(jian)表(biao)和工作要求(qiu)及標準。)
3. 翻(fan)譯執行(翻(fan)譯人員(yuan)嚴(yan)格執行項目執行計劃(hua),明確客(ke)戶對譯文的(de)各項要求。確保翻(fan)譯過程的(de)流暢,做到全程各個環節控制(zhi)有效、管理(li)到位,處(chu)理(li)及時。)
4. 質量控制(對資料(liao)翻譯后(hou)嚴格執行針對譯件(jian)的審核(he),確保翻譯內容準確性和規范性)
5. 后期制作(zuo)(對完(wan)成(cheng)稿(gao)件進行后期版式制作(zuo)與修改(gai)內容的調整。)
6.稿(gao)件交付(完(wan)成稿(gao)件按客戶(hu)(hu)要求的方式(shi)進(jin)(jin)行交付。經(jing)過客戶(hu)(hu)審閱之(zhi)后,如對(dui)譯(yi)文有疑議并提出修改(gai)(gai)意見,我們依據(ju)合同對(dui)所譯(yi)稿(gao)件進(jin)(jin)行及時(shi)修改(gai)(gai)及排版。客戶(hu)(hu)對(dui)最終譯(yi)文滿意,此次合作圓滿成功。